Poemas. Madrid: Amargord Ediciones 2018.

Cover des Sammelbands, 2018

Nachweis

auf Spanisch:

 

Der Band nimmt eine Trennung der Gedichte in zwei Teile, in LISAS SCHATTEN und ENDE, vor. Analog zu dieser Abfolge ist die Reihung der Gedichte in der spanischen Übersetzung. Neben einem Vorwort (Obertura, S. 9-13), einleitenden wissenschaftlichen Beiträgen (Elfriede, S. 15-18; Poesía y vida, S. 19-32; Que hable el lenguaje, S. 33-48; Nota des los traductores, S. 49-56), einer Danksagung (Agradecimientos, S. 57-58) und einer Chronik zur Biographie und zum Werk Jelineks (Datos Biográficos, S. 59-65) verfassten die ÜbersetzerInnen

Ramón Ma­ñes

und

Sa­ra Me­di­na

auch einen Kommentar zur Übersetzung (Apéndice: Notas y Comentarios finales sobre los Poemas, S. 211-284), der sich im Anhang befindet. Jelinek hat für den Band ein kurzes Statement

o. T.

(2018) zu ihrer Lyrik verfasst.